欢迎光临博译兴官网!
反译法是翻译众多方法中比较难理解的一种方法。在许多情况下,采用了反译法,但是我们却不了解。今天就讲解一下反译法。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯,因此比较地道。
今天开始整理一些与同传相关的 法则,有的是以前读书读到的,有的则是结合自己的经验和体会总结出来的。在此之前,首先需要说明的一点是,正如人们常说的:真理永远都是 简单、 朴素的。有关同传的一些 基本、 关键的原则看起来也可能会使simplistic,甚至是naive的,不过还是那句话,流行的不一定是高尚的,而老土的不一定是不实用的!
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室, 俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。
扫一扫,关注我们